Українські водії, які планують орендувати авто в Італії, ставлять практичне питання: чи достатньо мати завірений переклад посвідчення на італійську — Traduzione Giurata — замість міжнародного посвідчення водія (МПВ)? Прокатні компанії і місцева поліція можуть висувати різні вимоги залежно від країни, формату посвідчення і способу засвідчення перекладу.

Що перевірити перед бронюванням

Зверніться до прокатної компанії напряму й уточніть, які документи вона приймає в Італії. Якщо плануєте конкретного орендодавця — Sixt чи іншого — питайте саме їх, а не загальну службу підтримки.

Головне, що треба з'ясувати: чи приймуть вони Traduzione Giurata замість МПВ. По можливості попросіть відповідь письмово — електронний лист зберегти найпростіше, і він стане підтвердженням у разі спору на стійці.

Чому це треба зробити заздалегідь

Вимоги до документів при українських правах за кордоном прямо впливають на те, чи взагалі видадуть машину. Навіть якщо переклад має юридичну силу, на стійці прокату можуть вимагати МПВ — залежно від внутрішніх стандартів компанії.

Якщо хочете уникнути витрат на МПВ, отримайте письмове підтвердження саме від тієї компанії та в тому місці, де плануєте орендувати авто: умови можуть різнитися навіть у межах однієї мережі.